Aucune traduction exact pour فصل الممتلكات

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe فصل الممتلكات

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El nuevo Código ha derogado con efecto inmediato el derecho consuetudinario y, por consiguiente, desde ese momento han perdido toda validez las disposiciones del derecho consuetudinario relativas al matrimonio, la separación de bienes en el matrimonio, los hijos y otras cuestiones conexas.
    وقد أبطل ”القانون“ الجديد القانون العرفي بأثر فوري، وبذلك فإن أيا من الأحكام العرفية السابقة عليه بشأن الزواج، وفصل الممتلكات في الزواج، والأولاد وما إلى ذلك ليس لها من الآن فصاعدا أي صحة شرعية.
  • El artículo 78 modificado del Código establece que las parejas pueden renunciar a la monogamia durante su vida conyugal, lo que ha dado lugar a que el régimen de separación de bienes sea más habitual que el de propiedad conjunta.
    والمادة المعدلة 78 من القانون المدني تنص على أن الزوجين يمكنهما التخلي عن الزواج الأحادي أثناء زواجهما، مما أدى إلى شيوع نظام فصل الممتلكات أكثر من نظام الملكية المشتركة.
  • El 25 de julio de 2000, el Tribunal de Distrito desestimó la solicitud de medidas provisionales presentada por la autora en relación con el uso y la posesión del apartamento común, basándose en que el otro procedimiento relativo a esa cuestión (el procedimiento sobre la “apropiación indebida”) estaba pendiente y en que no tenía competencia para resolver la cuestión en el procedimiento relativo a la división de la propiedad.
    وفي 25 تموز/يوليه 2000، رفضت المحكمة المحلية طلب صاحبة الرسالة اتخاذ تدابير مؤقتة تكفل لها استخدام وحيازة الممتلكات المشتركة بناء على وجود دعوى قضائية أخرى متعلقة بهذه المسألة (”دعوى التعدي على الممتلكات“) وأنها غير مختصة بالبت في هذا الأمر أثناء نظرها في دعوى فصل الممتلكات.
  • Esta aclaración no sería necesaria en un ordenamiento jurídico en el que un activo material siga siendo un bien mueble en la medida en que pueda separarse fácilmente de un bien inmueble. El Sr.
    وقال إن التوضيح سيكون غير ضروري في نظام قانوني تظل فيه الموجودات الملموسة ممتلكات منقولة طالما كان من الممكن فصلها بسهولة عن الممتلكات غير المنقولة.
  • Se han hecho modificaciones en 10 instrumentos legislativos de la Federación de Rusia, incluido el Código Penal de la Federación de Rusia: los artículos 205 (Actos terroristas) y 205.1 (Facilitación de la actividad terrorista) se han revisado y se ha enmendado el artículo 208 (Organización de una formación armada ilegal y participación en ella); se ha añadido un nuevo artículo 205.2 (Incitación pública a la comisión de un acto terrorista o justificación pública del terrorismo), que estipula penas que pueden llegar a la privación de libertad durante cuatro años; se ha añadido un nuevo capítulo 15.1 (Confiscación de bienes), que trata de la cuestión de la confiscación de fondos, objetos de valor y otros bienes obtenidos como consecuencia de la comisión de delitos, incluidos los delitos de carácter terrorista, o que se pretenda destinar a la financiación del terrorismo.
    وأجريت تغييرات في عشرة من الصكوك القانونية للاتحاد الروسي، بما فيها القانون الجنائي للاتحاد الروسي: فقد أدخلت تنقيحات على المادتين 205 (الأعمال الإرهابية) و 205-1 (تسهيل النشاط الإرهابي) وأدخلت تعديلات على المادة 208 (تنظيم تشكيل مسلّح غير مشروع والمشاركة فيه)، وأضيفت مادة جديدة هي المادة 205-2 (النداءات العامة للقيام بنشاط إرهابي أو المبررات العامة للإرهاب) التي تنص على تحميل التبعات، بما في ذلك الحرمان من الحرية لأربع سنوات؛ وأضيف فصل جديد هو الفصل 15-1 (مصادرة الممتلكات)، الذي يعالج مسائل مصادرة الأموال والنفائس وغير ذلك من الممتلكات التي تم الحصول عليها نتيجة ارتكاب الجرائم، بما فيها الجرائم الإرهابية الطابع أو المقصود منها تمويل الإرهاب.